Skip to main content

So There's This Band...

Humid air against my skin as more and more people trickle through the entrance. I stare at the door guy with envy as a continuous cool breeze musses his hair. I want to be his hair. I look out the tall windows of The Percolator, and I feel like a fish in a fishbowl of sticky people and perfume mingled with the sweet scent of sweat. Outside I see a group of people smoking, talking, watching, as a slew of instruments and sound equipment makes way between the guy with Buddy Holly glasses and giggling girls in ballet flats.  


Although I'm at the very back we talk, my friends and I, that we have secured the best location. There is an invisible line between the seated and the standing, our tall stools keep us at the same height of the standies, but much more comfortable and not sardined against the other moist people inside. I listen to the chatter as people walk by. 


"Is this seat taken?"         "I think its Johnny Costello then Mexicans at Night, then Jim Ward, I think..."
                        "Thanks for coming"                      "I'm gonna go smoke."     
                                                                                        "You know this thing doesn't start till 10 right?"
"Where yo man at?"                                         "Do you need anything?"
                                  "Do you need another beer?"                                                "Who was that again?"
   "It's so hot in here!"                    "I"m gonna get more wine."      "He's got a good voice right?
"Who is that again?"


A loud cacophony of voices intermingling into one another. The first band, Johnny Costello, has already played and like any intermission people brace themselves for the glide towards the line for another cold one to quench their thirst. People talk about their set and his voice. I hear the words soulful and bluesy used. I think of a warm blanket even in this heat. I see the Mexicans setting up, until a tall guy with a ponytail stands in front of me and blocks my view. So much for invisible lines. The music starts and I look at my friends to see them nodding their heads in unison. I look at the crowd and see tops of their heads and bodies shimming to beat of the song. Moist silhouettes dancing and moving to notes being strummed and drummed. 


"They're really good," my friend yells in my ear and I nod a yes, my head still moving with the beat. 


We stand on the rungs of our chairs to see over the crowd of bobbing people. The more people dance the hotter it gets in the room. The slicker my skin feels. The slicker the people around me look, but I still move,  they still move, and step and yell out "Otra! Orta!" when they play their last song. 


"Do you think they'll play another?"


I shrug my shoulders and try to see over the crowd. I see the drummer not just the top of his head now, but his face, as he talks to the bassist and gestures with the drumstick in his hand, the masked singer holding a pink guitar starts to move off stage. I look back over and shake my head. 


"Maybe next time."








   

Comments

Popular posts from this blog

¿Y la Prieta?

My grandma, Ita, called me Prieta. She called me this because my skin is toasted brown. When I was born my mom says I was light skinned, but she knew “que iba ser morena” because the inside of my little baby thighs were already darker than the rest of me. In the sun, I turn a darker brown. I get even more Prieta. It was a term of endearment. My sister, who has a light complexion, was called guera or guerinchi. When I tell people who don’t speak Spanish what Prieta means, dark or the dark one, their eyes open wide and a small gasp escapes. I see the offense they feel for me sprinkled on their faces like the freckles I will never have. When I try to explain, the offense still shadows their eyes. That is the problem with Spanish. Wait, maybe, that is their problem with Spanish. Even when I explain, they are suspicious. Their faces ask, “Is this true?” as if I am setting them up for a joke. But how can I explain the cultural and literal meaning of a word at the same time? ...

Scene 1. Act 2. Line 53.

I am told that I am good at writing dialogues. Perhaps that's the reason when it comes to interacting with people the words that I want to hear, the words I already have written in my head are ready, but when they don't come out I am often disappointed. What happened to that perfect phrase I had in my head? What happened? Why are they silent? Or, where did that come from? I find myself left with wanting more, or needing less, or simply being in a state of unfamiliarity. Why? You might ask? Because there are very few times when what I have written in my mind is translated well into real life. Real life is not scripted. Repeat. Real life is not scripted. Recently I wrote about a true moment. A moment that I witnessed of a girl crying in her car. It happened. It was REAL. I didn't write anything but what I saw, and I was told in a workshop that the whole scene was cliche and needed to be cut. As a writer I saw what was meant. As a human I thought, "We can't cut this...

Para Las Nietas

Cuando se van las abuelitas, se va una parte fundamental. We are pulled from the brown soil. Roots exposed. We falter, droop. How can we continue without the cariño of their warm hands to support us? Nourish us con sus caricias. Cuando se van las abuelitas, se van los almuerzos y cenas que no más ellas hacían. Las comidas that tasted of their love can no longer exist. The tacos crispy and brown, won’t taste the same. The flavor, like a duende, can’t be caught no matter how hard we try to capture it in our own kitchens. Cuando se van las abuelitas, se nos va el lenguaje, porque ellas nos hablaban en español. Nuestros apodos como Güera, Prieta, Niña, Mima, y Mija se desaparecen. We ache to hear the sounds of our names from their lips and grasp for their words. The ones we didn’t know we would miss. Cuando se van las abuelitas se nos va el amor duro. We lose the sharp tongues quick with consejos we didn’t want to hear at the time. Se nos pierden los dichos and the wisdom we...