Skip to main content

Sunsets in Sunset


The orange arms of the sunset embraced them from behind. They sat on the porch of a house on Prospect St., edge of the neighborhood, right before a brightly lit downtown. Their beers sat sweating on the round faux glass patio table where they both had their feet up. She wiggled her toes covering the Bank of America building with her big toe.  
“Do you remember that bit from SNL?”
“Which one?” he asked.
“Remember, they did that thing with their fingers and they’d crush someone’s head. They’d say “I crush you!”
She turned to him mashing her index and thumb finger together her voice deepening in an odd Slavic like accent giggling.
                “No, dork!” He laughed and shook his head. 
 He reached for his dewy Heineken. She watched his profile, the Adam at the center of his neck rolling up and down as he swallowed. It was almost the end of summer and much of their time had been spent on this porch. She reached for the rainbow colored glass pipe and lighter on the table, the sound of the lighter igniting and a deep inhale followed. She passed the pipe to him and he used it to point at the large two story house across the street.
                “How much do you think that house is?”
                “I don’t know. It depends on the house. Not cheap I’m sure ‘cause of where we are,” she said voice gritty with exhalation.
                “There’s this dude that lives there. I hardly ever see him, but he seems pretty friendly. He waves, doesn’t complain when that house gets a little,” he pointed to the one next to it, “crazy,” he paused as he took a hit, “I wish I could buy that house though.  That would be cool sit on the top balcony, rent the bottom floor. Just do up keep and shit. It’d be a cool little deal. You know?”
She was nodding when they heard a loud noise, not a bang or pop, but a thud that echoed from the very house they had just been talking about. They turned to look at each other.
                “What the fuck was that?”

Comments

Popular posts from this blog

¿Y la Prieta?

My grandma, Ita, called me Prieta. She called me this because my skin is toasted brown. When I was born my mom says I was light skinned, but she knew “que iba ser morena” because the inside of my little baby thighs were already darker than the rest of me. In the sun, I turn a darker brown. I get even more Prieta. It was a term of endearment. My sister, who has a light complexion, was called guera or guerinchi. When I tell people who don’t speak Spanish what Prieta means, dark or the dark one, their eyes open wide and a small gasp escapes. I see the offense they feel for me sprinkled on their faces like the freckles I will never have. When I try to explain, the offense still shadows their eyes. That is the problem with Spanish. Wait, maybe, that is their problem with Spanish. Even when I explain, they are suspicious. Their faces ask, “Is this true?” as if I am setting them up for a joke. But how can I explain the cultural and literal meaning of a word at the same time? ...

Scene 1. Act 2. Line 53.

I am told that I am good at writing dialogues. Perhaps that's the reason when it comes to interacting with people the words that I want to hear, the words I already have written in my head are ready, but when they don't come out I am often disappointed. What happened to that perfect phrase I had in my head? What happened? Why are they silent? Or, where did that come from? I find myself left with wanting more, or needing less, or simply being in a state of unfamiliarity. Why? You might ask? Because there are very few times when what I have written in my mind is translated well into real life. Real life is not scripted. Repeat. Real life is not scripted. Recently I wrote about a true moment. A moment that I witnessed of a girl crying in her car. It happened. It was REAL. I didn't write anything but what I saw, and I was told in a workshop that the whole scene was cliche and needed to be cut. As a writer I saw what was meant. As a human I thought, "We can't cut this...

Para Las Nietas

Cuando se van las abuelitas, se va una parte fundamental. We are pulled from the brown soil. Roots exposed. We falter, droop. How can we continue without the cariño of their warm hands to support us? Nourish us con sus caricias. Cuando se van las abuelitas, se van los almuerzos y cenas que no más ellas hacían. Las comidas that tasted of their love can no longer exist. The tacos crispy and brown, won’t taste the same. The flavor, like a duende, can’t be caught no matter how hard we try to capture it in our own kitchens. Cuando se van las abuelitas, se nos va el lenguaje, porque ellas nos hablaban en español. Nuestros apodos como Güera, Prieta, Niña, Mima, y Mija se desaparecen. We ache to hear the sounds of our names from their lips and grasp for their words. The ones we didn’t know we would miss. Cuando se van las abuelitas se nos va el amor duro. We lose the sharp tongues quick with consejos we didn’t want to hear at the time. Se nos pierden los dichos and the wisdom we...