Skip to main content

Closing thoughts for 2011

Superstition dictates that wearing red should bring me luck for 2012. Red heels it is

Small gestures are sweet but its the grand ones that make the most impact and leave no room for words

If you think about where you thought you'd be this time last year and it's a little different than where you'd thought you'd be well then, it might not be a bad thing.

Roomies fo' life

Stepping stones are useful.

Beergarita te quiero or is it te amo? quien sabe! ;)

The friends you've had the longest are the ones that are most likely to keep sticking around. They've put up with you for this long haven't they?

If love is fickle then perhaps it wasn't really love, but all those other words we mistake for it. Lust, need, sex etc.

Moments are great, but great moments are better.

Just because you know the right decision doesn't mean you'll always make it. I continuously fail at this.

If new friends and those old friends get along well, you can be pretty sure that those new friends were simply lost and are glad to be found.

Hugs  and/or cuddling is not bad. Repeat. Hugs  and/or cuddling is not bad. Roboto ways shed.

Travel buddies need to be chosen carefully

Having little monkey arms wrapped around my neck to almost a painful point is still pretty sweet.

Comfort zone? What comfort zone? Oh, shit yeah that comfort zone...dang I thought I'd lost that.

Candle light is the best light

I want more mornings tangled with sheets and arms and legs and sunlight streaming into sleepy eyes

 Meals, ahh, well its been a great year for meals filled with laughter and more laughter.

Confucius said what?

Standing on your own is great, but having the strength to let someone stand with you is courage.

Once the admiration fades the cracks and creases become glaringly bright

London, Paris, I'll take London any day

When the liberty bell cracked they didn't deem it broken they still appreciated it for its awesomeness.
I too am awesome.







Comments

Popular posts from this blog

¿Y la Prieta?

My grandma, Ita, called me Prieta. She called me this because my skin is toasted brown. When I was born my mom says I was light skinned, but she knew “que iba ser morena” because the inside of my little baby thighs were already darker than the rest of me. In the sun, I turn a darker brown. I get even more Prieta. It was a term of endearment. My sister, who has a light complexion, was called guera or guerinchi. When I tell people who don’t speak Spanish what Prieta means, dark or the dark one, their eyes open wide and a small gasp escapes. I see the offense they feel for me sprinkled on their faces like the freckles I will never have. When I try to explain, the offense still shadows their eyes. That is the problem with Spanish. Wait, maybe, that is their problem with Spanish. Even when I explain, they are suspicious. Their faces ask, “Is this true?” as if I am setting them up for a joke. But how can I explain the cultural and literal meaning of a word at the same time? ...

Scene 1. Act 2. Line 53.

I am told that I am good at writing dialogues. Perhaps that's the reason when it comes to interacting with people the words that I want to hear, the words I already have written in my head are ready, but when they don't come out I am often disappointed. What happened to that perfect phrase I had in my head? What happened? Why are they silent? Or, where did that come from? I find myself left with wanting more, or needing less, or simply being in a state of unfamiliarity. Why? You might ask? Because there are very few times when what I have written in my mind is translated well into real life. Real life is not scripted. Repeat. Real life is not scripted. Recently I wrote about a true moment. A moment that I witnessed of a girl crying in her car. It happened. It was REAL. I didn't write anything but what I saw, and I was told in a workshop that the whole scene was cliche and needed to be cut. As a writer I saw what was meant. As a human I thought, "We can't cut this...

Para Las Nietas

Cuando se van las abuelitas, se va una parte fundamental. We are pulled from the brown soil. Roots exposed. We falter, droop. How can we continue without the cariño of their warm hands to support us? Nourish us con sus caricias. Cuando se van las abuelitas, se van los almuerzos y cenas que no más ellas hacían. Las comidas that tasted of their love can no longer exist. The tacos crispy and brown, won’t taste the same. The flavor, like a duende, can’t be caught no matter how hard we try to capture it in our own kitchens. Cuando se van las abuelitas, se nos va el lenguaje, porque ellas nos hablaban en español. Nuestros apodos como Güera, Prieta, Niña, Mima, y Mija se desaparecen. We ache to hear the sounds of our names from their lips and grasp for their words. The ones we didn’t know we would miss. Cuando se van las abuelitas se nos va el amor duro. We lose the sharp tongues quick with consejos we didn’t want to hear at the time. Se nos pierden los dichos and the wisdom we...