Skip to main content

Memoirs, Relationships, and Rigoberto González

When I write I don't think about anything else aside from where my story is going. Where will it take me? Do I like where it's going? Does it like where I'm taking it?

It's not until much later and many edited drafts past the original that I think about reading it aloud. Last, night I read two pieces I'd never read aloud before. "La Trenza" which I'm excited is about to be published in the latest edition of Cream City Review and "Dimming Lights" which is a small heavy piece I used to divide my memoir into sections of before and after my grandmother Ita's, death.

Last night, I read them in front of an author who I read when first figuring out how to write my own work, Rigoberto González. I read his memoir Butterfly Boy: Memoirs of a Chicano Butterfly amongst others when I was still undecided on what shape my book was going to take. It was interesting because I felt as if I knew him, already had a relationship with him, and I wanted to say, "Do you remember when you told me about your mother? I thought about you when I was writing this part of the story." But, I realized he couldn't have remembered because I had a relationship with his book, not him.

What an interesting concept, for him, and I'm now realizing for myself as well. The stories we choose to share on paper make tiny relationships with our readers. Every reader develops a relationship with a book they love, but with a memoir, the stories are true. The stories happened to the author and instead of going through getting to know them, slowly as you would a friend, the formalities are skipped. Instantly, the reader is in the inner circle of thoughts and stories.

As Rigoberto began his reading, there was a moment when he said, "With memoir you're lucky to have started so young. I got started when I was older and had to rely on my memory for many things." A knot formed in my throat. I felt as if he was speaking directly to me as I stared back at his thoughtful dark eyes. I wanted to tell him, but I still missed chances, she had to die before I realized I should try to be "in the moment" with my family, my friends, the people who make up the pieces of not only my heart, but my stories. But, I didn't. I sat quietly contemplating his words as he began to read about his father.

I heard a difference in his voice from the one I'd imagined when reading Butterfly Boy. He sounded older, the words wiser somehow, or perhaps it's because of the other stories he'd told me when I read his book late at night under the covers, that I heard the tinge of nostalgia which wasn't there before.  

I wonder now, how people who have read my work feel. Do they feel the same way?
And, how many people have unknown relationships with Rigoberto, who's written several memoirs, I wonder?

Comments

Popular posts from this blog

¿Y la Prieta?

My grandma, Ita, called me Prieta. She called me this because my skin is toasted brown. When I was born my mom says I was light skinned, but she knew “que iba ser morena” because the inside of my little baby thighs were already darker than the rest of me. In the sun, I turn a darker brown. I get even more Prieta. It was a term of endearment. My sister, who has a light complexion, was called guera or guerinchi. When I tell people who don’t speak Spanish what Prieta means, dark or the dark one, their eyes open wide and a small gasp escapes. I see the offense they feel for me sprinkled on their faces like the freckles I will never have. When I try to explain, the offense still shadows their eyes. That is the problem with Spanish. Wait, maybe, that is their problem with Spanish. Even when I explain, they are suspicious. Their faces ask, “Is this true?” as if I am setting them up for a joke. But how can I explain the cultural and literal meaning of a word at the same time? ...

Scene 1. Act 2. Line 53.

I am told that I am good at writing dialogues. Perhaps that's the reason when it comes to interacting with people the words that I want to hear, the words I already have written in my head are ready, but when they don't come out I am often disappointed. What happened to that perfect phrase I had in my head? What happened? Why are they silent? Or, where did that come from? I find myself left with wanting more, or needing less, or simply being in a state of unfamiliarity. Why? You might ask? Because there are very few times when what I have written in my mind is translated well into real life. Real life is not scripted. Repeat. Real life is not scripted. Recently I wrote about a true moment. A moment that I witnessed of a girl crying in her car. It happened. It was REAL. I didn't write anything but what I saw, and I was told in a workshop that the whole scene was cliche and needed to be cut. As a writer I saw what was meant. As a human I thought, "We can't cut this...

Para Las Nietas

Cuando se van las abuelitas, se va una parte fundamental. We are pulled from the brown soil. Roots exposed. We falter, droop. How can we continue without the cariño of their warm hands to support us? Nourish us con sus caricias. Cuando se van las abuelitas, se van los almuerzos y cenas que no más ellas hacían. Las comidas that tasted of their love can no longer exist. The tacos crispy and brown, won’t taste the same. The flavor, like a duende, can’t be caught no matter how hard we try to capture it in our own kitchens. Cuando se van las abuelitas, se nos va el lenguaje, porque ellas nos hablaban en español. Nuestros apodos como Güera, Prieta, Niña, Mima, y Mija se desaparecen. We ache to hear the sounds of our names from their lips and grasp for their words. The ones we didn’t know we would miss. Cuando se van las abuelitas se nos va el amor duro. We lose the sharp tongues quick with consejos we didn’t want to hear at the time. Se nos pierden los dichos and the wisdom we...