Skip to main content

Celebrate Estylo Frontera Bugalú

September 1, 2012

The pleasure of your company 
is requested at the marriage of

Amy Ann Porras
to 
Brandon Alejandro Ayala

Dance & Celebration 
Nine O'Clock in The Evening 
Grace Gardens
6701 Westside Drive
El Paso, TX 79932


The church nestled on the far Westside. The service, beautiful and filled with tears. The tears that glimmer and make eyes overly shinny as they hang, precarious on the edge of the bottom lid, before one spills over and glides gently down cheeks flushed with happiness.

After, a certain sigh of relief as all the well wishers crowd around the newlyweds showering them with hugs and kisses, lip stick imprints and pats on the back. The sun is shining, warm. Small beads of sweat are added accessories to the court and guests as they linger in front of the church. Next?

The pictures. Downtown El Paso. Surrounded by The Camino Hotel, The Museum of Art, and the breath of the southwest. 
        "Smile!" 
        "Okay! Parense asi. Close close. Y muñequita aca en frente."
        "My feet hurt."
        "It's hot."
        "It's so hot."
        "Is it always this hot here?"
        "Yes, girl!"


9:00pm
The father daughter dance. The son mother dance. The couples first dance.The dollar dance. The dance. 

      "Since Amy and I began planning this day, we knew that we had to have this band play for us and for you. We hope everyone enjoys their music as much as we do, Frontera Bugalú!"  Brandon said as he stood in front of the family, friends, and well wishers all there to be a part of their moment.

       "Estamos aqui para celebrar la union de Amy y Brandon. Les deseamos felicidades a la pareja en esta nueva vida. Y a bailar!"

The music starts. The rhythm bouncy. The kind of bouncy that has shoulders swaying, guests dancing in their chairs, as hips swing on the dance floor. The accordion player, also the singer, sways his head and rocks his body as fast as his fingers move across the keys.

Timid dancers make their way to the floor, but in seconds match the incessant rhythm. The numerous members of the band combine their chaotic strums and drums to make hips swing left right left in a sinuous circular motion. They dance too, as if the beat created is too much even for them to contain.

The floor? Now packed. Couples move back and forth against one another. Hands clasped and released only to be pulled tightly against one another. Moving. Swinging. Swaying. Around one another, away, and back. The beat, infective. Children move on the outskirts of the dance floor. Little girls try to pull their crushes to the floor, dance, then run away blushing. The bride and groom? Moving between guests, smiling and hugging, stopping to dance with one circle of people, moving on, but still keeping time with the music.

         "Y la que sige, se llama "La Murga" a moversen!"

The beginning similar, a moment to catch a breath, before it starts all over again Moving. Swinging. Swaying. Glistening sweat slickened bodies move in unison, become a living embodiment of the notes and strums, the beat of conga drums in celebration.

Comments

Popular posts from this blog

¿Y la Prieta?

My grandma, Ita, called me Prieta. She called me this because my skin is toasted brown. When I was born my mom says I was light skinned, but she knew “que iba ser morena” because the inside of my little baby thighs were already darker than the rest of me. In the sun, I turn a darker brown. I get even more Prieta. It was a term of endearment. My sister, who has a light complexion, was called guera or guerinchi. When I tell people who don’t speak Spanish what Prieta means, dark or the dark one, their eyes open wide and a small gasp escapes. I see the offense they feel for me sprinkled on their faces like the freckles I will never have. When I try to explain, the offense still shadows their eyes. That is the problem with Spanish. Wait, maybe, that is their problem with Spanish. Even when I explain, they are suspicious. Their faces ask, “Is this true?” as if I am setting them up for a joke. But how can I explain the cultural and literal meaning of a word at the same time? ...

Scene 1. Act 2. Line 53.

I am told that I am good at writing dialogues. Perhaps that's the reason when it comes to interacting with people the words that I want to hear, the words I already have written in my head are ready, but when they don't come out I am often disappointed. What happened to that perfect phrase I had in my head? What happened? Why are they silent? Or, where did that come from? I find myself left with wanting more, or needing less, or simply being in a state of unfamiliarity. Why? You might ask? Because there are very few times when what I have written in my mind is translated well into real life. Real life is not scripted. Repeat. Real life is not scripted. Recently I wrote about a true moment. A moment that I witnessed of a girl crying in her car. It happened. It was REAL. I didn't write anything but what I saw, and I was told in a workshop that the whole scene was cliche and needed to be cut. As a writer I saw what was meant. As a human I thought, "We can't cut this...

Para Las Nietas

Cuando se van las abuelitas, se va una parte fundamental. We are pulled from the brown soil. Roots exposed. We falter, droop. How can we continue without the cariño of their warm hands to support us? Nourish us con sus caricias. Cuando se van las abuelitas, se van los almuerzos y cenas que no más ellas hacían. Las comidas that tasted of their love can no longer exist. The tacos crispy and brown, won’t taste the same. The flavor, like a duende, can’t be caught no matter how hard we try to capture it in our own kitchens. Cuando se van las abuelitas, se nos va el lenguaje, porque ellas nos hablaban en español. Nuestros apodos como Güera, Prieta, Niña, Mima, y Mija se desaparecen. We ache to hear the sounds of our names from their lips and grasp for their words. The ones we didn’t know we would miss. Cuando se van las abuelitas se nos va el amor duro. We lose the sharp tongues quick with consejos we didn’t want to hear at the time. Se nos pierden los dichos and the wisdom we...