Skip to main content

A Red and Orange Kite

Last night after a long [insert slew of obscenities here] day, I went to yoga. I almost didn't go. The warm comfort of pets, my home, and the couch seductively called to me as I sat in a sea of red lights and traffic. They were both so tempting that I almost escaped the highway three exits sooner, but I stayed strong. I gave myself a pep talk on the benefits of losing myself in my Utkatasana's, Virabhadrasana II, and Savasana's. 

As I sat in the car, repeating the benefits of attending, the day kept butting in and replaying itself like a short film on a loop. I spent most it angry and/or frustrated. When I was younger, anger always served as a fuel for me, but not as I've grown older it just drains me to the points of exhaustion. I am a shell of myself even as I smile and make small talk with the people around me. Today, in fact, I am shell. I am a browned husk floating around campus berating myself for losing my temper. At moments like these, I am thankful for my retail experience as it allows me to be a better liar. I wear a smile in situations most couldn’t. Today, though, my smile is fueled by a red and orange kite.

During the class, my mind shifted back and forth as much as my body shifted from pose to pose. For me, yoga is the only form of mediation that quiets my mind. It pushes out all the restless thoughts and to do’s and lets me focus on finding a balance in my Adho Mukha Svanasana (Downward Facing Dog) or my Trikonasana (Triangle). The instructor, Samantha, has this wonderfully melodic voice. (I sometimes wonder if yoga found her or if her voice led her to yoga.) It guides me, unconditionally and without judgment along my practice for the class. When I get lost, her words and voice bring me back to my intension for the evening. Last night, my mind fixated on gratitude. When I got lost, I thought of the word and wrapped myself in its meaning.
 
After one hour of asana’s, my skin slick and dripping, we reached my favorite part of the class. Savasana. At the end of each class, we lay on our soggy mats and listen as Samantha lulls us into relaxation. In a way, she is a conductor, and our bodies simply follow the peaks and valleys. At last night’s final dip, the most wonderful thing happened to me.

I lay quiet and lost myself. I don’t know if it was Samantha or my exhaustion, but I lost track of time and the space. In my mind, I saw myself, small, sitting in lotus pose. There was nothing around me, just gray. As I focused, a red and orange kite appeared in my hand. I don’t know where the kite came from, but I sat quietly looking at it. I’m not sure for how long, because when I finally began to hear Samantha’s voice again, it seemed like hours had passed. I spent hours with myself and a red and orange kite. I’ve never had a kite until now. All day today, as a tired shell of me walks around, my mind keeps going back to the red and orange kite and how I felt holding it. And right now, I want to feel that way again.    

I don’t know if this will happen again, (or if Samantha puts something funny in that scented humidifier that sits in the corner) but I already miss the sense of stillness. The sense of only me without any demands.  


Comments

Popular posts from this blog

¿Y la Prieta?

My grandma, Ita, called me Prieta. She called me this because my skin is toasted brown. When I was born my mom says I was light skinned, but she knew “que iba ser morena” because the inside of my little baby thighs were already darker than the rest of me. In the sun, I turn a darker brown. I get even more Prieta. It was a term of endearment. My sister, who has a light complexion, was called guera or guerinchi. When I tell people who don’t speak Spanish what Prieta means, dark or the dark one, their eyes open wide and a small gasp escapes. I see the offense they feel for me sprinkled on their faces like the freckles I will never have. When I try to explain, the offense still shadows their eyes. That is the problem with Spanish. Wait, maybe, that is their problem with Spanish. Even when I explain, they are suspicious. Their faces ask, “Is this true?” as if I am setting them up for a joke. But how can I explain the cultural and literal meaning of a word at the same time? ...

Scene 1. Act 2. Line 53.

I am told that I am good at writing dialogues. Perhaps that's the reason when it comes to interacting with people the words that I want to hear, the words I already have written in my head are ready, but when they don't come out I am often disappointed. What happened to that perfect phrase I had in my head? What happened? Why are they silent? Or, where did that come from? I find myself left with wanting more, or needing less, or simply being in a state of unfamiliarity. Why? You might ask? Because there are very few times when what I have written in my mind is translated well into real life. Real life is not scripted. Repeat. Real life is not scripted. Recently I wrote about a true moment. A moment that I witnessed of a girl crying in her car. It happened. It was REAL. I didn't write anything but what I saw, and I was told in a workshop that the whole scene was cliche and needed to be cut. As a writer I saw what was meant. As a human I thought, "We can't cut this...

Para Las Nietas

Cuando se van las abuelitas, se va una parte fundamental. We are pulled from the brown soil. Roots exposed. We falter, droop. How can we continue without the cariño of their warm hands to support us? Nourish us con sus caricias. Cuando se van las abuelitas, se van los almuerzos y cenas que no más ellas hacían. Las comidas that tasted of their love can no longer exist. The tacos crispy and brown, won’t taste the same. The flavor, like a duende, can’t be caught no matter how hard we try to capture it in our own kitchens. Cuando se van las abuelitas, se nos va el lenguaje, porque ellas nos hablaban en español. Nuestros apodos como Güera, Prieta, Niña, Mima, y Mija se desaparecen. We ache to hear the sounds of our names from their lips and grasp for their words. The ones we didn’t know we would miss. Cuando se van las abuelitas se nos va el amor duro. We lose the sharp tongues quick with consejos we didn’t want to hear at the time. Se nos pierden los dichos and the wisdom we...