Skip to main content

Ten Things




1. Steps walked:  87,751
2. Visited cities: 2
3. Days I've been without my dogs and husband: 10
4. Words written: 7000
5. Times I missed spicy food: 5
6. Beers: 10
7. Books read: 1
8. Tours taken: 2
9. What's App Messages: 5064
10. Stared out the window wondering what to write: unknown




Comments

Popular posts from this blog

Ghosts of Birthdays Past

Recently, I had a birthday. I never imagined being this age. The older I get, the less and less I have an image for what I thought I would be like. Is that normal? Even crazier, is that I don't think I could have ever imagined the life I have now, and I'm pretty imaginative. Seriously, though, I wouldn't have it any other way. Birthdays make one reflect though, and I've had this memory kicking around in my mind the last few weeks.

As a kid, every year for that special day, my sister brought balloons to school. I don't remember when it started, but regrettably, I do remember how it ended. Middle school, sixth grade. I know it was this grade because it was before I went full on surly grunge angsty girl. But, it was when I had already started to learn to be embarrassed by anything that was deemed remotely uncool by my classmates.

Around that time, I had stopped eating lunch. My mom and sister didn't know this. They still don't.  However, I very wisely had deci…

Para Las Nietas

Cuando se van las abuelitas, se va una parte fundamental. We are pulled from the brown soil. Roots exposed. We falter, droop. How can we continue without the cariño of their warm hands to support us? Nourish us con sus caricias.
Cuando se van las abuelitas, se van los almuerzos y cenas que no más ellas hacían. Las comidas that tasted of their love can no longer exist. The tacos crispy and brown, won’t taste the same. The flavor, like a duende, can’t be caught no matter how hard we try to capture it in our own kitchens.
Cuando se van las abuelitas, se nos va el lenguaje, porque ellas nos hablaban en español. Nuestros apodos como Güera, Prieta, Niña, Mima, y Mija se desaparecen. We ache to hear the sounds of our names from their lips and grasp for their words. The ones we didn’t know we would miss.
Cuando se van las abuelitas se nos va el amor duro. We lose the sharp tongues quick with consejos we didn’t want to hear at the time. Se nos pierden los dichos and the wisdom we fear we might…

¿Y la Prieta?

My grandma, Ita, called me Prieta. She called me this because my skin is toasted brown. When I was born my mom says I was light skinned, but she knew “que iba ser morena” because the inside of my little baby thighs were already darker than the rest of me.
In the sun, I turn a darker brown. I get even more Prieta.
It was a term of endearment. My sister, who has a light complexion, was called guera or guerinchi. When I tell people who don’t speak Spanish what Prieta means, dark or the dark one, their eyes open wide and a small gasp escapes. I see the offense they feel for me sprinkled on their faces like the freckles I will never have. When I try to explain, the offense still shadows their eyes.
That is the problem with Spanish. Wait, maybe, that is their problem with Spanish. Even when I explain, they are suspicious. Their faces ask, “Is this true?” as if I am setting them up for a joke. But how can I explain the cultural and literal meaning of a word at the same time?

How do I tell th…